Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
en:ruta_1 [2012/01/20 09:51] vicus created |
en:ruta_1 [2018/01/17 02:16] (current) |
||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== RUTA 1 ====== | + | ==== ROUTE 1 ==== |
- | La ruta que se propone a continuación comprende los municipios de //Campo Real, Pozuelo del Rey, Loeches, Torres de la Alameda y Valverde de Alcalá.// | + | The first proposed route runs through the municipalities of //Campo Real//, //Pozuelo del Rey//, //Loeches//, //Torres de la Alameda// and //Valverde de Alcala//. |
\\ | \\ | ||
- | El recorrido que se plantea está dividido en 5 tramos que empiezan y terminan en los municipios anteriormente citados. | + | The route that arises is divided into 5 sections that begin and end in the municipalities mentioned above. |
\\ | \\ | ||
- | Se recomienda especial cuidado en los tramos donde debemos ir por la carretera, aunque por los caminos de tierra también hay que prestar atención ya que por ellos circulan vehículos. Esta ruta no presenta grandes desniveles y los caminos presentan un estado bueno para ser transitados. | + | Special care is recommended in the sections where we should go on the road, although the dirt roads also need to pay attention and that they circulate vehicles. |
\\ | \\ | ||
- | ^ PERFIL DE RUTA ^^^^^^^^^^ | + | This route has steep slopes and present a good state roads to be traveled. |
- | |**Distancia Total:** 28 km|||||||||| | + | \\ |
- | |**Dificultad:** Media-Baja || Municipios |||||||| | + | \\ |
- | |**Tramos**| A | Campo Real – Pozuelo del Rey |||||||| | + | ^ ROUTE PROFILE^^^^^^^^^^ |
+ | |**Total distance:** 28 km|||||||||| | ||
+ | |**Difficulty:** Medium-Low || Municipalities |||||||| | ||
+ | |**Sections**| A | Campo Real – Pozuelo del Rey |||||||| | ||
|:::| B | Pozuelo del Rey – Loeches |||||||| | |:::| B | Pozuelo del Rey – Loeches |||||||| | ||
|:::| C | Loeches – Torres de la Alameda |||||||| | |:::| C | Loeches – Torres de la Alameda |||||||| | ||
|:::| D | Torres de la Alameda – Valverde de Alcalá |||||||| | |:::| D | Torres de la Alameda – Valverde de Alcalá |||||||| | ||
|:::| E | Valverde de Alcalá – Pozuelo del Rey |||||||| | |:::| E | Valverde de Alcalá – Pozuelo del Rey |||||||| | ||
- | ^Tramos^^ A ^ B ^ C ^ D ^ E ^^^^ | + | ^Sections^^ A ^ B ^ C ^ D ^ E ^^^^ |
- | |**Distancias**|| 6 Km | 7,5 Km | 3,5 Km | 5 Km | 6 Km |||| | + | |**Distances**|| 6 Km | 7,5 Km | 3,5 Km | 5 Km | 6 Km |||| |
- | |A caballo | Tiempos | 0,5 h | 1,5 h | 0,4 h | 0,5 h | 1,2 h |||| | + | |At Horse| Times | 0,5 h | 1,5 h | 0,4 h | 0,5 h | 1,2 h |||| |
- | |:::| Dificultad | Baja | Media | Baja | Baja | Media |||| | + | |:::| Difficulty | Low | Medium | Low | Low | Medium |||| |
- | |En bicicleta| Tiempos | 0,3 h | 0,45 h | 0,2 h | 0,3 h | 0,3 h |||| | + | |By Bicycle| Times | 0,3 h | 0,45 h | 0,2 h | 0,3 h | 0,3 h |||| |
- | |:::| Dificultad | Baja | Media | Baja | Baja | Baja |||| | + | |:::| Difficulty | Low | Medium | Low | Low | Low |||| |
- | |A pié| Tiempos | 1,15 h | 1,4 h | 0,45 h | 1,05 h | 1,30 h |||| | + | |On Foot| Times | 1,15 h | 1,4 h | 0,45 h | 1,05 h | 1,30 h |||| |
- | |:::| Dificultad | Baja | Media | Baja | Baja | Baja |||| | + | |:::| Difficulty | Low | Medium | Low | Low | Low |||| |
\\ | \\ | ||
+ | | [[http://81.46.222.131/wikimapa/data/rutas/Route_1.pdf|{{:wiki:pdf.jpg?96|Descargar ruta en PDF}}]] | [[http://81.46.222.131/wikimapa/data/rutas/Ruta_1.kmz|{{:wiki:kmz.png?96|Descargar 'track' de la ruta}}]] |[[http://81.46.222.131/mapawiki/index2.php?bbox=464574,4466596,476211,4474414&mun=adeche&wm=1|{{:wiki:logo_m.png?96|Ver en Mapa}}]] | | ||
+ | | Download PDF | Export 'Track' | View on Map | | ||
\\ | \\ | ||
- | ===== Tramo A ===== | + | \\ |
+ | |||
+ | ===== Section A ===== | ||
==== Campo Real - Pozuelo del Rey ==== | ==== Campo Real - Pozuelo del Rey ==== | ||
- | Comenzamos este tramo en Campo Real. Partiendo del Colegio Miguel Delibes tomamos la Calle Paseo Pozuelo, y atravesaremos el Nuevo Residencial Altos de Campo Real. Una vez que cruzamos el residencial, parte u camino de tierra que tomaremos, conocido como el Camino de Arganda. Al comienzo, este camino, discurre paralelo a la carretera M-209 que va de Campo Real a Villar del Olmo, aunque en ningún momento se ve desde este camino la carretera.\\ | + | We begin this section in Campo Real. From College Street Miguel Delibes take Paseo Pozuelo, and cross the New Residential Altos de Campo Real. Once you cross the residential side or take dirt road, known as the Camino de Arganda. At first, this road runs parallel to the M-209 that goes from Campo Real Villar del Olmo, although at no time since this road is the road.\\ |
- | En este tramo se camina entre cultivos de secano así como por olivos y viñedos en el primer tramo.\\ | + | In this section you walk between upland crops and olive groves and vineyards on the first leg.\\ |
- | El comienzo de este tramo tiene alguna subida y bajada. Aproximadamente a unos 60 metros del comienzo, el camino se bifurca en dos. Tomaremos el camino de la derecha. A partir de aquí aparecen desviaciones a la derecha y a la izquierda, no cogeremos ninguno de ellos siempre elegiremos el camino que va recto.\\ | + | The beginning of this section has some up and down. Approximately 60 meters from the start, the road forks in two. We will take the right path. From here are deviations to the right and left, we will take any of them do not always choose the path that goes straight.\\ |
- | En este primer tramo dejamos el cerro de San Juan a nuestra derecha. Si subimos a este cerro, dispondremos de un excelente mirador de unas espléndidas vistas.\\ | + | In this first installment we left San Juan hill to our right. If we go to this hill, we will have excellent views of a splendid view.\\ |
- | A lo largo de este tramo no tomaremos ningún desvío, siempre seguiremos el camino que va recto. A partir de este cerro apenas existen pendientes significativas.\\ | + | Throughout this section we will not take any detours, always follow the road straight. From this hill there are hardly any significant pending.\\ |
- | Llegará un punto que vemos a la izquierda la Ermita de la Virgen de la Cabeza, y al fondo el pueblo de Pozuelo del Rey. A partir de aquí los olivos y los viñedos desaparecen para dar paso a cultivos de secano.\\ | + | At some point we left the Hermitage of the Virgen de la Cabeza, and behind the town of Pozuelo del Rey. From here the olive trees and vineyards disappear to make way for rainfed crops.\\ |
- | Llegando casi al Pueblo de Pozuelo del Rey nos cruzaremos con un camino más ancho. Tomamos dicho desvío a la izquierda. A penas nos queda una pequeña recta para finalizar este tramo.\\ | + | Arriving near the town of Pozuelo del Rey we came across a wider road. We take the left turn. As soon we have a small line to the end of this section.\\ |
\\ | \\ | ||
- | ===== Tramo B ===== | + | <HTML> |
+ | <iframe frameBorder="0" src="http://es.wikiloc.com/wikiloc/spatialArtifacts.do?event=view&id=2428265&measures=off&title=off&near=off&images=off&maptype=S" width="500px" height="400px"></iframe> | ||
+ | </HTML> | ||
+ | \\ | ||
+ | | [[http://81.46.222.131/wikimapa/data/rutas/Ruta_1A_PZR-CPR.kmz|{{:wiki:kmz.png?96|Descargar 'track' de la ruta}}]] | [[http://81.46.222.131/mapawiki/index2.php?bbox=464574,4466596,476211,4474414&mun=adeche&wm=1|{{:wiki:logo_m.png?96|Ver en Mapa}}]] | | ||
+ | | Export 'Track' | View on Map | | ||
+ | \\ | ||
+ | \\ | ||
+ | ===== Section B ===== | ||
==== Pozuelo del Rey - Loeches ==== | ==== Pozuelo del Rey - Loeches ==== | ||
- | Partimos de Pozuelo del Rey, desde la rotonda que hay en el cruce de carreteras. Tomamos la carretera en dirección a Torres de la Alameda.\\ | + | We start from Pozuelo del Rey, from the roundabout at the junction of roads. We took the road to Torres de la Alameda.\\ |
- | Antes de abandonar el pueblo a la izquierda nos encontramos con la entrada de la Ermita de la Virgen de la Cabeza. Se trata de una ermita de estilo Neoclásico-Renacentista (siglos XVI-XVII). La entrada se caracteriza por un bonito paseo entre árboles que sube hasta la ermita.\\ | + | Before leaving the village to the left we find the entrance to the Hermitage of the Virgen de la Cabeza. This is a Neoclassical chapel-Renaissance (XVI-XVII centuries). The entrance is marked by a pleasant stroll among the trees leading up to the hermitage.\\ |
- | A partir de aquí prestaremos especial cuidado, tendremos que ir aproximadamente unos 300 metros por la carretera, recuerda que si vas andando debes ir por la izquierda. Por esta carretera que va a Torres de la Alameda, discurría la antigua Colada Galiana, actualmente apenas se conserva algún tramo, estando en su lugar la actual carretera. Una vez pasado el cementero, que dejamos a la derecha, tomaremos el primer camino que sale a la izquierda, llamado el Camino del Rey, que nos llevará directamente a Loeches.\\ | + | From this special care, we will go about 300 meters down the road, remember that if you walk you should go to the left. On this road to Torres de la Alameda, ran the old Castings Galiana, currently only remains a stretch, being in place the current road. Once past the cement, which we leave to the right, take the first road that goes to the left, called the King's Highway, which leads directly to Loeches.\\ |
- | Dicho camino va paralelo a la carretera que va a Loeches, y atraviesa campos de cereal de secano. El estado del camino es bueno, y sin apenas pendiente. Llegaremos a la Carretera M-220 que deberemos cruzar.\\ | + | This road runs parallel to the road to Loeches, and through fields of dry cereal. The road condition is good, and with little slope. We'll get to Highway M-220 that we cross.\\ |
- | Tendremos especial cuidado cuando crucemos la M-220, ya que la visibilidad es baja, parar y mirar a ambos lados de la carretera antes de cruzar. Seguiremos por el mismo camino una vez cruzada la carretera.\\ | + | We will take special care when we cross the M-220, since the visibility is low, stop and look both sides of the road before crossing. We will follow the same path once crossed the road.\\ |
- | A partir de aquí, llegamos a las primeras subidas y bajadas, donde tendremos unas espléndidas vistas de toda la llanura. Al fondo una bonita vista del pueblo y los alrededores de Loeches.\\ | + | From here, we come to the first ascents and descents, where we have a splendid view across the plain. In the background a beautiful view of the town and surrounding Loeches.\\ |
- | Más adelante nos encontramos con Loeches, donde podremos visitar la torre de la iglesia de Nuestra Señora de la Asunción. Si giramos la vista a la derecha vemos el Cerro de la silla, cerro característico por su elevada altura, 757 metros. Aquí podremos disfrutar de unas agradables vistas.\\ | + | Later we find Loeches where you can visit the tower of the church of Our Lady of the Assumption. If we rotate the view to the right we see the Cerro de la chair, characterized by its high mountain altitude 757 meters. Here you can enjoy a pleasant view.\\ |
- | Llegamos a un punto en que el camino llega a una bifurcación, si se sigue a la derecha se va a Torres de la Alameda. | + | We reached a point where the path reaches a fork, if you follow the right is going to Torres de la Alameda. |
- | Si tomamos el camino a la izquierda nos conducirá a Loeches, a penas tendremos 30 metros para llegar. Atravesaremos un puente de piedra que cruzaremos por debajo y habremos llegado. Si tomamos el camino a la derecha nos llevará a Torres de la Alameda.\\ | + | If we take the left path will lead us to Loeches, we barely reaching 30 meters. Cross a stone bridge which will cross below and we will have arrived. If we take the right path to take us to Torres de la Alameda.\\ |
\\ | \\ | ||
- | ===== Tramo C ===== | + | <HTML> |
+ | <iframe frameBorder="0" src="http://es.wikiloc.com/wikiloc/spatialArtifacts.do?event=view&id=2428268&measures=off&title=off&near=off&images=off&maptype=S" width="500px" height="400px"></iframe> | ||
+ | </HTML> | ||
+ | \\ | ||
+ | | [[http://81.46.222.131/wikimapa/data/rutas/Ruta_1B_PZR-LOE.kmz|{{:wiki:kmz.png?96|Descargar 'track' de la ruta}}]] | [[http://81.46.222.131/mapawiki/index2.php?bbox=464540,4468318,473303,4470880&mun=adeche&wm=1|{{:wiki:logo_m.png?96|Ver en Mapa}}]] | | ||
+ | | Export 'Track' | View on Map | | ||
+ | \\ | ||
+ | \\ | ||
+ | ===== Section C ===== | ||
==== Loeches - Torres de la Alameda ==== | ==== Loeches - Torres de la Alameda ==== | ||
- | Partimos desde el camino que sale próximo a la gasolinera que está en la carretera M-300. Como referencia veremos un puente de piedra que cruzamos por debajo, 200 metros más adelante. El camino se bifurca cogiendo el de la izquierda. Apenas 50 metros más adelante se vuelve a bifurcar y volvemos a coger el camino de la izquierda. Este camino es conocido como el Camino de Torres de la Alameda.\\ | + | We start from the road that goes next to the gas station is on the M-300. For reference see a stone bridge which crossed below 200 meters below. The road forks on the left taking. Just 50 meters back later and re-fork take the left path. This road is known as the Camino de Torres de la Alameda.\\ |
- | Al comienzo tendremos subidas y bajadas suaves. En este tramo predominan los campos de cultivos de secano así como campos de barbecho y sólo al final del tramo, ya llegando a Torres de la Alameda, los campos de cultivo de secano se mezclan con olivar. Cruzaremos el arroyo del puente grande, arroyo que apenas lleva agua. Desde aquí si alzamos la vista podremos disfrutar de una paisaje donde destacan los cerros de fondo.\\ | + | At first we smooth ups and downs. In this section predominantly rainfed crop fields and fallow fields only at the end of the section, now at Torres de la Alameda, the non-irrigated fields are mixed with olive trees. Cross the large bridge creek, stream carries water only. From here we raise our view we can enjoy a landscape where the mountains stand in the background.\\ |
- | Seguiremos todo recto, hasta donde podemos ver el casco urbano de Torres de la Alameda. Justo detrás del pueblo, el Cerro más alto que se divisa, es conocido como el Cerro Monte Alto.\\ | + | Go straight ahead until we can see the town of Torres de la Alameda. Just behind the village, the highest hill you can see, is known as the Cerro Monte Alto.\\ |
- | Entramos en Torres de la Alameda por la Calle López de Vega, junto a la plaza de Toros. Para seguir hacia Valverde de Alcalá debemos atravesar todo el pueblo.\\ | + | We went into Torres de la Alameda by Lopez de Vega Street, next to Plaza de Toros. To continue to Valverde de Alcalá must go through all the people.\\ |
\\ | \\ | ||
- | ===== Tramo D ===== | + | <HTML> |
+ | <iframe frameBorder="0" src="http://es.wikiloc.com/wikiloc/spatialArtifacts.do?event=view&id=2428271&measures=off&title=off&near=off&images=off&maptype=S" width="500px" height="400px"></iframe> | ||
+ | </HTML> | ||
+ | \\ | ||
+ | | [[http://81.46.222.131/wikimapa/data/rutas/Ruta_1C_LOE-TAL.kmz|{{:wiki:kmz.png?96|Descargar 'track' de la ruta}}]] | [[http://81.46.222.131/mapawiki/index2.php?bbox=464272,4469661,471697,4474589&mun=adeche&wm=1|{{:wiki:logo_m.png?96|Ver en Mapa}}]] | | ||
+ | | Export 'Track' | View on Map | | ||
+ | \\ | ||
+ | \\ | ||
+ | ===== Section D ===== | ||
==== Torres de la Alameda - Valverde de Alcalá ==== | ==== Torres de la Alameda - Valverde de Alcalá ==== | ||
- | Partiendo de la Calle Candelaria, en Torres de la Alameda, se inicia un camino de tierra, conocido como camino a Valverde. Este camino discurre paralelo a la carretera M-225 que va de Torres a Valverde. Al principio aparecen desviaciones a ambos lados pero seguiremos siempre recto.\\ | + | Candelaria street party in Torres de la Alameda, starts a dirt road known as road to Valverde. This road runs parallel to the M-225 that goes from Torres Valverde. At first appear deviations on both sides but we will always straight.\\ |
- | El tramo se caracteriza por no tener fuertes pendientes y el estado del camino es bueno. El paisaje es una llanura de cultivos de secano rodeada por lomas o cerros. Estos cerros, alcanzan fuertes pendientes hasta los 800 metros de altura.\\ | + | The section is characterized by steep slopes and not having the status of the road is good. The landscape is a rainfed crop plain surrounded by rolling hills or mountains. These hills, steep slopes reaching up to 800 meters.\\ |
- | Seguimos el camino adelante, ya cerca de Valverde de Alcalá, donde encontramos una zona de pinares a la derecha del camino. | + | Follow the path ahead, and about Valverde de Alcalá, where we find an area of pine trees to the right of way.\\ |
- | Una vez llegamos a la Calle Torres de Valverde de Alcalá podremos visitar el casco urbano o seguir hasta Pozuelo del Rey por el camino que sale a la derecha.\\ | + | Once we reached the street of Alcala Torres Valverde can visit the town or go to the King by Pozuelo the road from the right.\\ |
\\ | \\ | ||
- | ===== Tramo E ===== | + | <HTML> |
+ | <iframe frameBorder="0" src="http://es.wikiloc.com/wikiloc/spatialArtifacts.do?event=view&id=2428269&measures=off&title=off&near=off&images=off&maptype=S" width="500px" height="400px"></iframe> | ||
+ | </HTML> | ||
+ | \\ | ||
+ | | [[http://81.46.222.131/wikimapa/data/rutas/Ruta_1D_TAL-VAL.kmz|{{:wiki:kmz.png?96|Descargar 'track' de la ruta}}]] | [[http://81.46.222.131/mapawiki/index2.php?bbox=467751,4470788,475051,4475670&mun=adeche&wm=1|{{:wiki:logo_m.png?96|Ver en Mapa}}]] | | ||
+ | | Export 'Track' | View on Map | | ||
+ | \\ | ||
+ | \\ | ||
+ | ===== Section E ===== | ||
==== Valverde de Alcalá - Pozuelo del Rey ==== | ==== Valverde de Alcalá - Pozuelo del Rey ==== | ||
- | Partimos de Valverde de Alcalá, si venimos de Torres de la Alameda, tendremos que girar por el camino que sale a la derecha justo a la entrada de Valverde de Alcalá.\\ | + | |
- | Si comenzamos desde Valverde, partiremos del cruce de la Calle de San Roque con la Calle Torres, del que parte un camino a la izquierda. Desde aquí se puede divisar el Convento de Nuestra Señora de los Ángeles.\\ | + | We start from Valverde de Alcalá, if we come from Torres de la Alameda, we have to turn down the path that comes right at the entrance of Valverde de Alcalá.\\ |
- | Nada más dejar atrás el Convento, el camino se bifurca en dos, tomaremos el camino de la izquierda y seguiremos por este camino hasta que lleguemos a otra bifurcación. Allí seguiremos a la izquierda, unos 500 metros hasta llegar al "Camino de Valverde" y giramos a la derecha.\\ | + | If we start from Valverde, from the crossing of the San Roque Street Torres Street, some of which left a path. From here you can see the Convent of Our Lady of the Angels.\\ |
- | Una vez tomemos este camino, aparecen varias desviaciones a la derecha y a la izquierda, seguiremos siempre todo recto.\\ | + | Nothing to leave behind the convent, the road forks into two, take the left path and continue along this path until we come to another fork. There continue to the left, about 500 meters to the "Camino de Valverde" and turn right.\\ |
- | Atravesaremos campos de cereal y olivar en todo este tramo. Llegaremos a Pozuelo del Rey por la Calle Ronda de la Ermita, que nos llevará a un lateral de la Iglesia.\\ | + | Once we have this road, there are several deviations to the right and left, continue always straight.\\ |
+ | Cross grain fields and olive groves throughout this section. Pozuelo arrive at the Calle del Rey Round of the Hermitage, which takes us to one side of the Church.\\ | ||
+ | \\ | ||
+ | <HTML> | ||
+ | <iframe frameBorder="0" src="http://es.wikiloc.com/wikiloc/spatialArtifacts.do?event=view&id=2428294&measures=off&title=off&near=off&images=off&maptype=S" width="500px" height="400px"></iframe> | ||
+ | </HTML> | ||
+ | \\ | ||
+ | | [[http://81.46.222.131/wikimapa/data/rutas/Ruta_1E_VAL-PZR.kmz|{{:wiki:kmz.png?96|Descargar 'track' de la ruta}}]] | [[http://81.46.222.131/mapawiki/index2.php?bbox=469231,4468629,477732,4474330&mun=adeche&wm=1|{{:wiki:logo_m.png?96|Ver en Mapa}}]] | | ||
+ | | Export 'Track' | View on Map | | ||
+ | \\ | ||
\\ | \\ | ||
- | ===== Recomendaciones Específicas ===== | + | ===== Specific Recommendations ===== |
- | A continuación se dan una serie de recomendaciones y consejos prácticos a tener en cuenta para realizar de forma segura cada una de las rutas que aquí se proponen:\\ | + | Below are a series of recommendations and tips to keep in mind for secure each of the routes proposed here:\\ |
\\ | \\ | ||
- | - **Ropa:** se debe tener en cuenta que dependiendo de la época del año en que se realicen las rutas, las condiciones meteorológicas serán diferentes, por lo que se debe llevar la ropa adecuada a cada época del año. Será necesario llevar gorra para evitar la insolación en días soleados.\\ | + | - **Clothing:** should be aware that depending on the time of year to be carried out routes, weather conditions will be different, so you should wear clothes appropriate to each season. It will be necessary to avoid heat stroke hat on sunny days.\\ |
\\ | \\ | ||
- | - **Alimentos:** se recomienda llevar alimentos ligeros e ir provistos de algo de agua.\\ | + | - **Food:** light meals are recommended and are provided with some water.\\ |
\\ | \\ | ||
- | - **Basuras:** toda la basura generada, incluso la denominada “biodegradable’’ se deberá guardar para depositarla posteriormente en el contenedor adecuado en el pueblo más próximo. De lo que se trata es que nuestro paso se note lo menos posible.\\ | + | - **Garbage:** all waste generated, including the so-called "biodegradable''should be saved for later deposit in the appropriate container in the next town. From what it is that our step note as possible.\\ |
\\ | \\ | ||
- | - **Ruidos:** se procurará no producir ruidos que puedan perturbar la tranquilidad de animales o de otras personas que se encuentren en la zona. La mejor forma de pasar un día de campo es disfrutar de los sonidos que la naturaleza proporciona.\\ | + | - **Noise:** be taken not to make noises that might disturb the tranquility of animals or other people who are in the area. The best way to spend a picnic to enjoy the sounds that nature provides.\\ |
\\ | \\ | ||
- | - **Fuegos:** No encienda fuegos ni tire colillas; los cigarrillos mal apagados pueden provocar un incendio. En el campo es preferible el uso de encendedores al de cerillas. Si detectase un incendio avise a la autoridad más próxima con la mayor celeridad posible.\\ | + | - **Fire:** Do not light fires or throw cigarette butts, cigarettes bad off can cause a fire. In the field is preferable to use lighters to matches. If you detect a fire notify the nearest authority as quickly as possible.\\ |
\\ | \\ | ||
- | - **Cursos de Agua:** Respete todos los cursos de agua, fuentes y manantiales. No beba en los lugares que no esté indicado. Siempre es recomendable llevar consigo la cantidad de agua que se va a necesitar.\\ | + | -**Watercourses:** Follow all streams and springs. Do not drink in places that are not indicated. It is always advisable to carry the amount of water you need.\\ |
\\ | \\ | ||
- | - **Plantas y animales:** no maltrate a las plantas ni las arranque. Lléveselas en una foto. No moleste a los animales silvestres ni al ganado.\\ | + | - **Plants and animals:** Do not abuse the plants or the boot. Take them in a photo. Do not disturb wildlife or livestock.\\ |
\\ | \\ | ||
- | - **Perros:** no se enfrente a los perros que se encuentre en el trayecto. Hay que ser un poco más cauteloso con los perros que cuidan propiedades o que residen en cascos urbanos. Si lleva un perro, no olvide que está prohibido llevarlo suelto en los cotos o reservas de caza. Mantenga siempre un control absoluto sobre su perro durante el trayecto.\\ | + | - **Dogs:** not face the dogs that are in the way. It takes a little more cautious with dogs who care property or residing in urban areas. If you bring a dog, do not forget that it is forbidden to wear loose preserves or game reserves. Keep full control over your dog along the way.\\ |
\\ | \\ | ||
- | - **Patrimonio histórico y etnográfico:** respete todos los elementos de carácter histórico, no descoloque las piedras ni modifique su disposición.\\ | + | - **Historical and Ethnographic:** complies with all the elements of a historical, not dislodge the stones or modify your disposal.\\ |
\\ | \\ | ||
- | - **Época de Caza:** Recuerde que gran parte de las rutas aquí propuestas está dentro de cotos de caza. Es recomendable informarse de los días que hay caza, por el peligro que esto conlleva. Además en esta época la fauna está más revuelta, siendo más difícil observar animales por lo que conviene evitar estos días.\\ | + | - **Time of Game:** Remember that most of the routes proposed here is within the hunting grounds. It is advisable to inquire into the days that are hunting for the danger that entails. Also at this time the wildlife is more revolt, being more difficult to observe animals so you should avoid these days.\\ |
\\ | \\ | ||
- | - **Accesorios:** se recomienda llevar lo imprescindible, un teléfono móvil cargado, una cámara de fotos y una guía de naturaleza que nos permita identificar la flora y la fauna de la zona.\\ | + | - **Accessories:** are recommended essentials, a charged mobile phone, a camera and a nature guide that allows us to identify the flora and fauna of the area.\\ |
\\ | \\ | ||
- | - **Planifique las rutas:** estime bien el recorrido de cada ruta, para que no le sorprenda la oscuridad. En época estival, evite las horas centrales del día. Infórmese de las condiciones meteorológicas.\\ | + | - **Plan routes:** considers well the tour of each route, so that darkness will not surprise you. In summer, avoid the middle of the day. Find out the weather.\\ |
\\ | \\ | ||
- | - **En carretera:** en los tramos de carretera, preste especial atención. Si va andando, camine por la izquierda. | + | - **On the road:** on the road sections, special attention. If you walk, walk on the left. |
\\ | \\ | ||
\\ | \\ | ||
Line 103: | Line 151: | ||
<tr> | <tr> | ||
<td style="width:40%; text-align:left;" valign="middle"> | <td style="width:40%; text-align:left;" valign="middle"> | ||
- | <a href="http://www.campinadelhenares.org" target="_blank"><img src="http://82.223.117.91/mapawiki/estilos/default/img/logo_gal.png" height="45"></a> | + | <a href="http://www.campinadelhenares.org" target="_blank"><img src="http://81.46.222.131/mapawiki/estilos/default/img/logo_gal.png" height="45"></a> |
</td> | </td> | ||
<td style="width:10%; text-align:center;" valign="middle"> | <td style="width:10%; text-align:center;" valign="middle"> | ||
- | <a href="http://www.wikimapa.es" target="_blank"><img src="http://82.223.117.91/mapawiki/estilos/default/img/logoWikiMapa_64.png" height="45" alt="www.wikimapa.es"></a> | + | <a href="http://81.46.222.131/mapawiki" target="_blank"><img src="http://81.46.222.131/mapawiki/estilos/default/img/logoWikiMapa_64.png" height="45" alt="81.46.222.131/mapawiki"></a> |
</td> | </td> | ||
<td style="width:50%; text-align:right;" valign="middle"> | <td style="width:50%; text-align:right;" valign="middle"> | ||
- | <a href="http://www.marm.es/es/desarrollo-rural/temas/periodo-de-programacion-2000-2006/programas-de-desarrollo-rural-2000-2006/programas-leader-y-proder-2/" target="_blank"><img src="http://82.223.117.91/mapawiki/estilos/default/img/logoLeader_30.png" height="30"></a> | + | <a href="http://www.marm.es/es/desarrollo-rural/temas/periodo-de-programacion-2000-2006/programas-de-desarrollo-rural-2000-2006/programas-leader-y-proder-2/" target="_blank"><img src="http://81.46.222.131/mapawiki/estilos/default/img/logoLeader_50.png" height="40"></a> |
- | <a href="http://europa.eu/index_es.htm" target="_blank"><img src="http://82.223.117.91/mapawiki/estilos/default/img/logoFeader_30.png" height="30"></a> | + | <a href="http://europa.eu/index_es.htm" target="_blank"><img src="http://81.46.222.131/mapawiki/estilos/default/img/logoFeader_50.png" height="40"></a> |
- | <a href="http://www.marm.es" target="_blank"><img src="http://82.223.117.91/mapawiki/estilos/default/img/logoGobierno_30.png" height="30"></a> | + | <a href="http://www.marm.es" target="_blank"><img src="http://81.46.222.131/mapawiki/estilos/default/img/logoMinisterio_50.png" height="40"></a> |
- | <a href="http://www.madrid.org" target="_blank"><img src="http://82.223.117.91/mapawiki/estilos/default/img/logoComunidad_30.png" height="30"></a> | + | <a href="http://www.madrid.org" target="_blank"><img src="http://81.46.222.131/mapawiki/estilos/default/img/logoSuma_50.png" height="40"><img src="http://81.46.222.131/mapawiki/estilos/default/img/logoCam_50.png" height="40"></a> |
</td> | </td> | ||
</tr> | </tr> |