Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

en:santorcaz [2012/01/23 12:42]
vicus [Transports and Communications]
en:santorcaz [2018/01/17 02:16] (current)
Line 1: Line 1:
 ====== SANTORCAZ ====== ====== SANTORCAZ ======
-|{{:santorcaz:escudo_de_santorcaz.png?nolink&85|}}|{{ :santorcaz:ub_santorcaz_espana.png?nolink&340 |}}| {{:santorcaz:ub_santorcaz_cam.png?nolink&200|}}|[[http://82.223.117.91/mapawiki/index2.php?bbox=479651,4479954,481135,4481004&mun=28136|{{ :wiki:logo_m.png?112 }}]]| +|{{:santorcaz:escudo_de_santorcaz.png?nolink&85|}}|{{ :santorcaz:ub_santorcaz_espana.png?nolink&340 |}}| {{:santorcaz:ub_santorcaz_cam.png?nolink&200|}}|[[http://81.46.222.131/mapawiki/index2.php?bbox=479651,4479954,481135,4481004&mun=28136|{{ :wiki:logo_m.png?96 }}]]| 
-|  Escudo  |  Situación geográfica  ||  Ver en Mapa  |+|  Shield  |  Geographical Location  ||  View in Map  |
 \\ \\
-===== Ubicación del municipio =====+===== Location of the Municipality =====
 {{ :grafico_santorcaz.jpg?500|}} {{ :grafico_santorcaz.jpg?500|}}
 Situado en un paraje de Campiñas al este de la Comunidad de Madrid, conocido como La Alcarria de Madrid. El municipio se encuentra ubicado sobre el páramo de la Alcarria.\\ Situado en un paraje de Campiñas al este de la Comunidad de Madrid, conocido como La Alcarria de Madrid. El municipio se encuentra ubicado sobre el páramo de la Alcarria.\\
 \\ \\
-Pertenece al Partido judicial Alcalá de Henares, Comarca de La Campiña del Henares, provincia de Madrid.+It Belongs to the judicial Alcalá de Henares, the countryside of County Henares, Madrid province.
 \\ \\
-==== Municipios limítrofes ====+==== Neighboring Municipalities ====
 North: Los Santos de La Humosa\\ North: Los Santos de La Humosa\\
 West: Anchuelo\\ West: Anchuelo\\
Line 15: Line 15:
 South: Corpa and Pezuela de Las Torres\\ South: Corpa and Pezuela de Las Torres\\
 \\ \\
-==== Datos Geográficos ====+==== Geographic Data ====
 Area: 28,14 Km²\\ Area: 28,14 Km²\\
 Altitude: 878 m\\ Altitude: 878 m\\
Line 26: Line 26:
 ==== Natural Resources ==== ==== Natural Resources ====
 ^ Name    ^ Classification ^ Description ^ Other Observations ^ ^ Name    ^ Classification ^ Description ^ Other Observations ^
-|  Vías pecuarias  |  Vías Pecuarias  | Cinco ramales de vías parten de Santorcaz hacia todos los puntos cardinalesLe comunican con Anchuelo,  Corpa, y Pioz (Guadalajara). | +|  Livestock trails  |  Livestock trails  |  Five branches Santorcaz track to start from all directionsWe communicate with Anchuelo,  Corpa, y Pioz (Guadalajara).  
-|  Monte Estación de Santorcaz”  |  Monte reservados y protegidosMonte gestionado  | Se trata de terrenos de monte bajo y matorral situados en la Estación de Seguimiento de la Marina, al este del término municipal. |  Superficie total: 185 ha.  | +|  Mount “Santorcaz Station”  |  Reserved and protected MountMount managed  | This is land or scrubland mount located on the Monitoring Station Marina, east of the municipality. |  Total Area: 185 ha.  | 
-|  Pinar de la Dehesa  |  Lugaresparajes de interés natural valorados tradicionalmente  | Se ha acondicionado como área recreativa con bancos y mesas. | +|  Pinegrove of the pasture  |  Placesplaces of natural interest traditionally valued  |  It has been conditioned as a recreation area with benches and tables 
-|  Fauna  |  Fauna y ornitología  | Zorrosliebresconejosperdicesjabalígatos monteseságuilas calzadaslechuzasbúhosaguiluchoscernícalos y milanos. | Aves en peligro de extinciónáguila perdiceraAves sensibles a la alteración de su hábitat: sisón común y águila realAmenazadas según el catalogo Regional: aguilucho cenizohalcón peregrino y búho real. | +|  Fauna  |  Fauna and ornithology  |  Foxesharesrabbitspartridgeswild boarswild catsbooted eaglesowlsowlshawkskestrels and kites Endangered BirdseagleBirds are sensitive to habitat disturbance, little bustard and golden eagleThreatened by the Regional CatalogMontagu's harrierperegrine falcon and owl. | 
-|  Caza  |  Caza  |  Abundante caza menor en el municipio   Perdizconejo |+|  Hunting  |  Huntin g |  Abundant small game in the city partridgerabbit. |
  
 |  {{:santorcaz:santorcaz_25_.jpg?direct&200x200|}}  |  {{:santorcaz:santorcaz_29_.jpg?direct&200x200|}}  |  {{:santorcaz:santorcaz_2_.jpg?direct&200x200|}}  |  {{:santorcaz:santorcaz_3_.jpg?direct&200x200|}}  | |  {{:santorcaz:santorcaz_25_.jpg?direct&200x200|}}  |  {{:santorcaz:santorcaz_29_.jpg?direct&200x200|}}  |  {{:santorcaz:santorcaz_2_.jpg?direct&200x200|}}  |  {{:santorcaz:santorcaz_3_.jpg?direct&200x200|}}  |
 +|  Church of San Torcuato.  |  Arcs Church San Torcuato.  |  Old typical house.  |  Old recovered laundry.  |
 \\ \\
 ==== Cultural Resources ==== ==== Cultural Resources ====
 ^ Name    ^ Classification ^ Description ^ Other Observations ^ ^ Name    ^ Classification ^ Description ^ Other Observations ^
-|  Iglesia de Santo Torcuato  |  RTPP Culturales ReligiososInmuebles.  | Es un edificio del siglo XIII de tradición románica pero humilde construcción a base de mampostería con hiladas de ladrilloque junto a su cabecera mudéjar de triple ábsidela convierte en un de los mejores ejemplos de arquitectura mudéjar de Madrid. El resto de la iglesia es de los siglos XVI y XVII, aunque tras el desplome de gran parte del edificioen 1951 se tuvo que construir en gran medidaEl pórtico fue edificado en 1614. Contiene un retablo barroco (S. XVII). | Al estilo de otras muchas diseminadas fundamentalmente por el norte y este de la provincia de Madrid. Destaca el ábside principalde gran volumen y que se aprovechó como una de las unidades de defensa más del recinto fortificadoEn su interior se pueden admirar cuadros salidos del taller de Juan de Arellano, natural de la villa.|  +|  Church of Saint Torcuato  |  RTPP Religious CultureProperties.  | The building of the thirteenth century Romanesque tradition but humble masonry based building with rows of brickwhich together with its triple-header Mudejar apsemakes it one of the finest examples of Moorish architecture in Madrid. The rest of the church is from the sixteenth and seventeenth centurieseven after the collapse of much of the building in 1951 had to be built in many waysThe porch was built in 1614. Contains a baroque altarpiece (S. XVII). | In the style of many scattered mainly in the north and east of the province of Madrid. Highlights the main apsehigh-volume, which took as one of the units of the fortified defenseInside you can admire paintings come out of the workshop of Juan de Arellano, a native of the village. | 
-|  Ermita de la Soledad  |  RTPP Culturales ReligiososInmuebles.  | Edificio de planta cuadrada edificado en 1681 sobre un antiguo humilladero que ya existía en 1575. | +|  Hermita of the loneliness  |  RTPP Religious CultureProperties.  | Square building built in 1681 on an ancient shrine that existed in 1575. | 
-|  Ermita de Orcalez  |  RTPP Culturales ReligiososInmuebles.  | Principios del siglo XVIErigida a expensas de un arcediano de la Catedral de Toledo, posiblemente sobre las ruinas de una mezquitaPlanta rectangular con ábsidecontiene elementos góticos. | Se encuentra en fase de reconstrucciónSituada a los pies del cerro de la Atalaya árabeLa virgen de Orcalez es la patrona de la villa. | +|  Hermitage of Orcalez  |  RTPP Religious CultureProperties.  | Early sixteenth centuryErected at the expense of an archdeacon of the Cathedral of Toledo, possibly on the ruins of a mosqueRectangular with an apsecontains gothic elements. | Is currently under reconstructionLocated at the foot of the hill of the Watchtower ArabicThe Orcalez Virgin is the patroness of the villa. | 
-|  Retablo de la Iglesia de Santo Torcuato  |  RTPP Culturales ReligiososNo Inmuebles.  | Retablo barrocode mediados del siglo XVIIque contiene cuatro lienzos del pintor Francisco Camilo. | +|  Altarpiece of the Church Saint Torcuato  |  RTPP Religious CultureNot Properties.  | Baroque altarpiecethe mid-seventeenth centurywhich contains four canvases of the painter Francisco Camilo. | 
-|  Poblado Carpetano del Llano de la Horca  |  RTPP Culturales y CivilesInmuebles.  | El Llano de la Horca es un yacimiento de la Segunda Edad del Hierro que estuvo poblado entre los siglos III y I a.C. por los carpetanospueblo prerromano de la Península Ibéricasituado al sur de los celtíberosque se extendían por los territorios que en la actualidad ocupa casi toda la Comunidad de Madrid y parte de Castilla-La Mancha. El poblado tiene una superficie ocupada de cerca de 10 hectáreas y su área de influencia sería de entre kilómetros. | Han aparecido además monedasplacas decoradasfíbulascardadorespuntas de flechanumerosa cerámica fragmentada (vasijas y tinajas de almacenaje), fusayolas, ruedas de molinopinzas y agujas de hueso y bronceEntre los objetivos del proyecto arqueológico iniciado en 2001 figura la creación de un Parque Arqueológico junto al enclave urbano de Santorcaz, lo que facilitaría su gestión. | +|  Village Carpetano del Llano de la Horca  |  RTPP Cultural and CivilProperties.  | The Llano de la Horca is a reservoir of the Second Iron Age that was inhabited between centuries III and  a.C. by Carpetanpre-Roman people of the Iberian Peninsulasouth of the Celtswhich extended over the territories which now occupies almost the entire Community of Madrid and Castilla-La Mancha. The village has a footprint of about 10 hectares and its catchment area would be between and km. | They have also appeared coinsplates decoratedbroochescardersarrowheadspottery numerous fragmented (pots and storage jars), fusayolas, millstonestweezers and needles of bone and bronzeThe objectives of the archaeological project started in 2001 include the creation of an archaeological park near the urban enclave Santorcaz, which would facilitate their management. | 
-|  Castillo de Torremocha  |  RTPP CulturalesMilitaresInmuebles.  | Levantado en el último tercio del siglo XIV por el arzobispo Pedro Tenorio, quien lo construyó sobre otro castillo anterior del que no se tiene ninguna referencia documentalLa planta del recinto es de forma ovaladasiendo el meridional el único lado rectoSus muros están articulados en planos que se adaptan al borde de la plataforma sobre la que se encuentraEn algunos de sus ángulos se disponen torres de defensaSus dimensiones son de 110 metros de norte a sur y 90 metros de este a oesteSus lienzosactualmente desmochadostienen un grosor medio de 1,metrosAdemás del castillo existe un recinto amurallado del que se conservan siete torres de distinta factura por haberse construido en distintos momentos. | Durante los Siglos XIV y XV el Arzobispado de Toledo mando reforzar las edificaciones y las defensas ante los distintos avatares históricosde ahí los diferentes tipos de aparejos que presentan las torres del recinto del castilloDurante el gobierno del arzobispo Carrillo (1445-1482), el castilloque hasta ese momento había sido residencia palaciega de arzobisposse convirtió en Cárcel de Clérigospasando por sus estancias insignes personajes como el Cardenal Cisneros y la princesa de Éboli entre otrosPor otro lado cabe destacar la iglesia de San Torcuato, al parecer asociada a la fundación del castilloy que está adosada al lienzo de la muralla y a una de sus torresEs de propiedad del Ayuntamiento. | +|  The Castle of Torremocha  |  RTPP CulturalMilitaryReal Estate.  | Raised in the last third of the fourteenth century by Archbishop Pedro Tenorio, who built another castle on the previous one does not have any reference documentsThe floor of the enclosure is ovalbeing the only southern right sideIts walls are articulated in plans that fit the edge of the platform on which it is locatedIn some of its angles are available towersIts dimensions are 110 meters from north to south and 90 meters from east to westHis canvasescurrently toppedhave an average thickness of 1.metersIn addition there is a walled castle of seven towers are preserved differently bill have been built at different times. | During the fourteenth and fifteenth centuries the Archbishop of Toledo building control and strengthen defenses against the various vicissitudes of historyhence the different gear types that have the towers of the castle groundsDuring the government of Archbishop Carrillo (1445-1482), the castlewhich until then had been the residence of the archbishops palaceprison became clericstheir stays through eminent personalities like Cardinal Cisneros and princess of Eboli and others On the other hand include the church of San Torcuato, apparently associated with the founding of the castlewhich is attached to the canvas from the wall and one of its towersIs owned by the City Council. | 
-|  Torre de Santorcaz (Atalaya Árabe)  |  RTPP Culturales y CivilesInmuebles.  | Torré árabe de época emiral (siglos IX X). Pequeña fortaleza formada por una torre de planta rectangular de la que apenas queda más de metro y medio de altura en uno de sus lados y ángulosA su alrededor se ha encontrado abundante material cerámico árabe. | Es de acceso libre: tomar la carretera M-213 que lleva de Anchuelo a Santorcazy antes de llegar a esta última localidadqueda a nuestra izquierda la abandonada ermita de Nuestra Señora de Hortaleza, a su lado se yergue el monte denominado Cuesta de la Torrecilla sobre el que se asienta la torre. | +|  Santorcaz Tower of (Arabic watchtower)  |  RTPP Cultural and CivilProperties.  | Tower Arab Emirate time (centuries IX and X). Formed by a small fortress rectangular tower of which is just over five feet tall in one of its sides and anglesAround it has found abundant ceramic Arabic. | Is free, take M-213 road that leads to Santorcaz Anchuelo, and before reaching the latter townis on our left the abandoned chapel of Our Lady of Hortaleza, stands beside the mountain called Cuesta of the turret on which the tower sits. | 
-|  Fachada del Hospital de Pobres  |  RTPP Culturales CivilesInmuebles.  | En 1627 se construyó la fachada de uno de los edificios del Hospital de pobresfundado a principios del siglo XVILa portada fue financiada cargo de la testamentaría de un difunto del pueblo. | +|  Facade of the Hospital of the Poor  |  RTPP Civil CulturalProperties.  | In 1627 they built the facade of one of the buildings of poor Hospital, founded in the early sixteenth centuryThe cover was funded by the estate of deceased person in the village. | 
-|  Lavaderos  |  RTPP Culturales CivilesInmuebles.  | Fueron construidos a finales del siglo XIX y recientemente han sido restaurados. |  Cruzar la M-213 para acceder a ellos.  |  +|  Laundries  |  RTPP Civil CulturalProperties.  | They were built in the late nineteenth century and have recently been restored. | Cross M-213 to access them.  |  
-|  Fuentes  |  RTPP Culturales CivilesInmuebles.  | La fuente de la Plaza de la Constitución es de 1919. De las cinco fuentes existentes en el Siglo XVIsólo se conserva la conocida como Caño Alto, extramuros de la villa. |      +|  Sources  |  RTPP Civil CulturalProperties.  | The fountain in the Plaza of the Constitution of 1919. Of the five sources in the sixteenth centuryonly the original known as Caño Alto, outskirts of the village. |      
-|  Plaza de Toros  |  RTPP Culturales CivilesInmuebles.  | Bonita pequeña plaza de toros de piedraque aprovecha el desnivel donde se emplazapara situar el graderío. | Se sitúa debajo del ábside de la Iglesia de San Torcuato, formando un paisaje pintorescoImportante potencial para todo tipo de eventos además de los taurinos. | +|  Bullring  |  RTPP Civil CulturalProperties.  | Pretty small stone bullringwhich uses the slope where it is locatedto place the stands. | It is situated beneath the apse of the Church of San Torcuato, forming a picturesque landscapeSignificant potential for all kinds of events in addition to the bull. | 
-|  Comidas típicas  |  Folclore gastronómico  |  Dulces: repápalos, roscas y torrijas. Pisto.  | +|  Typical Meals  |  Folklore Gourmet  |  Candy: repápalos, bagels and toast. Pisto.  | 
-|  Rodaje de “Crónicas de un pueblo”  |  Hechos Históricos Populares  | “Crónicas de un pueblo”, serie que rodó Antonio Mercero para Televisión Españolanarraba la vida cotidiana y los problemas de un pueblo de Castilla, Puebla Nueva del Rey Sancho, aldea ficticia, ya que en realidad la serie fue grabada en Santorcaz, lo que dio fama al pueblo. | Existe una calle del pueblo llamada “Calle de Televisión Española”La serie comenzó a emitirse en 1971 y permaneció tres años en antena con gran éxitoLa serieideada por el Almirante Carrero Blanco, llevaba una fuerte carga ideológica favor del régimen. | +|  Filming of “Crónicas de un pueblo”  |  Popular historic events  | “Crónicas de un pueblo”, Antonio Mercero series filmed for Spanish TVtold the daily life and problems of the people of Castile, Puebla Nueva del Rey Sancho, fictional village since the series was actually recorded in Santorcaz, which brought fame to the town. | There is a village street called "Calle Spanish TV." The series began airing in 1971 and spent three years on the air with great successThe seriesdevised by Admiral Carrero Blanco, was strong ideological pro-regime. | 
-|  Princesa de Éboli  |  Personajes históricos relevantes  |Ana de Mendoza de la Cerda, princesa de Ébolicondesa de Mélito y duquesa de Pastrana, (Cifuentes,  1540 - Pastrana,  1592) fue una aristócrata españolaLa princesa fue encerrada por Felipe II en 1579, primero en el Torreón de Pinto, luego en la fortaleza de Santorcaz y privada de la tutela de sus hijos y de la administración de sus bienespara ser trasladada en 1581 a su Palacio Ducal de Pastrana, donde morirá atendida por su hija menor Ana de Silva . | Tuvo conflictos con Teresa de Jesúsy participó de intrigas en la corte de Felipe II que le costaron su encierroTras quedar viudadice la leyenda que fue amante del rey Felipe II, aunque esto ha sido negado por algunos autoresa la vez que de su secretario, Antonio PérezTambién se dice que Ana instigó junto al secretario del rey la muerte de Juan de Escobedo en 1578secretario de Juan de Austria y hermano del reylogrando la aquiescencia del rey al convencerlo de unas supuestas intrigas de Escobedo, quien en realidad había descubierto sus amores con el secretario del rey y seguramente lo denunció al monarca. |  +|  Princess of Eboli  |  Historical Figures Relevant  | Ana de Mendoza de la Cerda, Princess of Ebolicountess of Melito and Duchess of Pastrana, (Cifuentes, 1540 - Pastrana, 1592) was a Spanish aristocratThe princess was imprisoned by Philip II in 1579, first in the Tower of Pinto, then the strength of Santorcaz and deprived of the custody of their children and manage their assetsto be transferred in 1581 to the Ducal Palace of Pastrana , where he died attended by his youngest daughter Ana de Silva. | He had conflicts with Teresa of Jesusand participated in intrigues in the court of Philip II that cost him his imprisonmentAfter being widowedlegend has it that she became the mistress of King Philip II, although this has been denied by some authorsthe after his secretary, Antonio Perez. Ana also said to be instigated by the secretary of the king's death in 1578 Juan de Escobedo, secretary of John of Austria and brother of the kingobtaining the consent of the king to convince him about alleged intrigues of Escobedo, who had actually discovered their affair with the king's secretary and surely denounced the monarch.|  
-|  Cardenal Cisneros  |  Personajes históricos relevantes  | Francisco Jiménez de Cisneros cuyo nombre de pila era Gonzalo más conocido como el Cardenal Cisneros. Tras el fallecimiento de su padre consigue el arciprestazgo de Uceda, enfrentándose con el arzobispo de Toledo, lo que significó el encarcelamiento en Santorcaz de Don Gonzalo por el arzobispo Carrillo durante algunos años. | A pesar de su reclusión, Cisneros no renunció a su cargoen el que fue mantenido por el cardenal Gónzalez de Mendoza, aunque el encierro debió de durar poco tiempo según se deduce en algunas biografíaspues poco despuésen 1478, Cisneros era capellán mayor de la catedral de Sigüenza. | +|  Cardenal Cisneros  |  Historical Figures Relevant  | Francisco Jiménez de Cisneros whose name was Gonzalo better known as Cardinal Cisneros. After the death of his father gets the vicariate of Uceda, faced with the Archbishop of Toledo, which meant the imprisonment of Don Gonzalo Santorcaz by Archbishop Carrillo for some years. | Despite his imprisonment, Cisneros not resignedwhich was held by Cardinal Gonzalez de Mendoza, but the closure was to last some time as it appears in some biographiesfor soon afterin 1478, Cisneros was chaplain of the cathedral of Sigüenza.| 
-|  Santísimo Cristo de la Fe  |  Fiestas  | En septiembre durante casi una semanaFestejos religiosos y popularesEl día 14 su Hermandad celebra misa cantada por una coral y procesión del Cristo acompañada de la banda de la Brigada ParacaidistaDía 18 misa en honor de los paracaidistas fallecidos en servicioy homenaje en la lápida de la ermita de la concepciónDías 16 17 se celebran toros (desde el año 1619). | Destaca también las “rondas”celebradas por la noche al acabar el baileSon cuatrola de solterasla de casadasla de solteros y la de casados. |    +|  The holiest Christ de la Fe  |  Celebrations  | In September, for almost a weekReligious festivals and popularOn day 14 the Brotherhood celebrates Mass sung by a choir and procession of Christ accompanied by the band of the Paratrooper Brigade. 18 Day Mass in honor of the paratroopers who died in serviceand tribute on the tombstone of the chapel of conceptionDays 16 and 17 are held bulls (since 1619). | Also stresses the "rounds"held at night to finish the danceThere are fourthe singlethat of marriedsingles and married. |    
-|  San Antón  |  Fiestas  | Noche del 16 de eneroLos vecinos se reúnen en hogueras para quemar objetos en honor del santo para que proteja a los animalesimportantes para las labores del campo. +|  Saint Antón  |  Celebrations  | Night of January 16thNeighbors gather at bonfires to burn objects in honor of the saint to protect animalsimportant for farm work 
-|  San Roque  |  Fiestas  | 15 de agostoRomería hasta la ermita de San Roque donde se celebra misa. +|  Saint Roque  |  Celebrations  | August 15. Pilgrimage to the hermitage of San Roque, where Mass is celebrated 
-|  Subasta del Ramo  |  Fiestas  | Diez días antes del miércoles de cenizaSe celebra colecta entre los vecinoslos cazadores salen a cazar y las mujeres preparan roscasTodo es subastado con destino a la Iglesia. | +|  Auction of Bouquet  |  Celebrations  | Ten days before Ash WednesdayCollection is held among the residentshunters go hunting and the women prepare threadsEverything is auctioned bound to the Church. | 
-|  San Torcuato y San Isidro  |  Fiestas patronales  | El 15 de mayoYa existía en 1583, y a partir de 1627 y por mandato del Cardenal Gaspar de Quiroga, se viene celebrando conjuntamente con San Isidro. Misa y procesión en honor de San Torcuato. Encierros y corridas de torosbaile y más actividades. | +|  Saint Torcuato and Saint Isidro  |  Patron Saint Festival  | The May 15. It existed in 1583, and from 1627 and by order of Cardinal Gaspar de Quiroga, has been held in conjunction with San Isidro. Mass and procession in honor of San Torcuato. Bulls and bullfightsdancing and other activities. | 
-|  Virgen de Orcalez  |  Fiestas patronales  | 8 de septiembreSe celebra desde 1673. Imagen de la virgen (patrona del puebloes sacada en procesión por las mujeres de su Cofradía. |+|  Virgin of Orcalez  |  Patron Saint Festival  | September 8thBeen held since 1673. Image of the Virgin (the patron saint of the townis taken in procession through the women of his Brotherhood. |
  
 |  {{:santorcaz:santorcaz_5_.jpg?direct&200x200|}} |  {{:santorcaz:santorcaz_7_.jpg?direct&200x200|}}  |  {{:santorcaz:santorcaz30.jpg?direct&200x200|}}  |  {{:santorcaz:santorcaz33.jpg?direct&200x200|}}  | |  {{:santorcaz:santorcaz_5_.jpg?direct&200x200|}} |  {{:santorcaz:santorcaz_7_.jpg?direct&200x200|}}  |  {{:santorcaz:santorcaz30.jpg?direct&200x200|}}  |  {{:santorcaz:santorcaz33.jpg?direct&200x200|}}  |
 +|  Church of San Torcuato.  |  Arcs Church San Torcuato.  |  Old ruins.  |  Rest of old construction.  |   
 \\ \\
 ==== Tourist Services ==== ==== Tourist Services ====
 ^ Name    ^ Classification ^ Description ^ Other Observations ^ ^ Name    ^ Classification ^ Description ^ Other Observations ^
-|  [[http://82.223.117.91/mapawiki/index2.php?bbox=480070,4480224,480270,4480324&mun=28136&wm=4|La Casona de Éboli]]  |  Hoteles  |  Hotel Rural con cuidadas habitacionesPosee SPA. Realiza reuniones de empresa.  |  C/ Embudo, 6 - Teléfonos918840472 609109797 www.casonaeboli.com  |+|  [[http://81.46.222.131/mapawiki/index2.php?bbox=480070,4480224,480270,4480324&mun=28136&wm=4|La Casona de Éboli]]  |  Hotels  | Hotel Rural with well-appointed rooms. SPA hasMake business meetings.  |  Funnel Street, 6 - Phones918 840 472 609 109 797 www.casonaeboli.com  |
 \\ \\
 ==== Other Services ==== ==== Other Services ====
 ^ Name    ^ Classification ^ Description ^ Other Observations ^ ^ Name    ^ Classification ^ Description ^ Other Observations ^
-|  Gasolinera del Robledal  |  Estación de Servicio  |  Avenida Urba,1 - Villalbilla - Teléfono918859967  |  +|  Gas Station of Robledal  |  Service Station  |  Urba. Avenue ,1 - Villalbilla - Phone918 859 967  |  
-|  Julio Muñoz Ranz  |  Estación de Servicio  |  El Gurugú, 28810 - Villalbilla - Teléfono918834122  |+|  Julio Muñoz Ranz  |  Service Station  |  El Gurugú, 28810 - Villalbilla - Phone918 834 122  |
  
-|  {{:santorcaz:santorcaz_12_.jpg?direct&200x200|}}  |  {{:santorcaz:santorcaz_14_.jpg?direct&200x200|}}  |  {{:santorcaz:santorcaz_18_.jpg?direct&200x200|}}  |  {{:santorcaz:santorcaz_24_.jpg?direct&200x200|}} | +|  {{:santorcaz:santorcaz_12_.jpg?direct&200x200|}}  |  {{:santorcaz:santorcaz_14_.jpg?direct&200x200|}}  |  {{:santorcaz:santorcaz_18_.jpg?direct&200x200|}}  |  {{:santorcaz:santorcaz_24_.jpg?direct&200x200|}} | 
 +|  View of the Church from the ancient walls.  |  Old Laundry.  |  Old typical house.  |  Old recovered laundry.  |   
 \\ \\
 ==== Transports and Communications ==== ==== Transports and Communications ====
 ^ Name    ^ Classification ^ Description ^ Other Observations ^ ^ Name    ^ Classification ^ Description ^ Other Observations ^
-|  Line 275  |  Bus  | Alcalá de Henares - Los Santos de La Humosa - Alcalá de Henares| Monday to Friday 06:50h. to 21:30h. | +|  Line 275  |  Bus  | Alcalá de Henares - Los Santos de La Humosa - Alcalá de Henares| Monday to Friday 06:50am. to 21:30pm. | 
-| ::: | ::: | ::: | Saturday from 10:00h. to 21:00h.| +| ::: | ::: | ::: | Saturday from 10:00am. to 21:00pm.| 
-| ::: | ::: | ::: | Sunday and Public Holiday from 10:00h. to 22:00h.| +| ::: | ::: | ::: | Sunday and Public Holiday from 10:00am. to 22:00pm.| 
-| ::: | ::: | Alcalá de Henares - Los Santos de La Humosa - Alcalá de Henares | Monday to Friday 06:50h. to 21:30h.| +| ::: | ::: | Alcalá de Henares - Los Santos de La Humosa - Alcalá de Henares | Monday to Friday 06:50am. to 21:30pm.| 
-| ::: | ::: | ::: | Saturday from 10:00h. to 21:00h. | +| ::: | ::: | ::: | Saturday from 10:00am. to 21:00pm. | 
-| ::: | ::: | ::: | Sunday an Public Holiday from 10:00h. to 22:00h.|+| ::: | ::: | ::: | Sunday an Public Holiday from 10:00am. to 22:00pm.|
 | ::: | ::: | ::: |  Phone: 918 880 021  | | ::: | ::: | ::: |  Phone: 918 880 021  |
-|  Line 279  |  Bus  | Madrid (South Station)- Sacedón| Monday to Friday 15:00h. | +|  Line 279  |  Bus  | Madrid (South Station)- Sacedón| Monday to Friday 15:00pm. | 
-| ::: | ::: | ::: | Saturday 11:30h.| +| ::: | ::: | ::: | Saturday 11:30am.| 
-| ::: | ::: | ::: | Sunday and Public Holiday 08:00h.| +| ::: | ::: | ::: | Sunday and Public Holiday 08:00am.| 
-| ::: | ::: | Sacedón- Madrid (South Station)| Monday to Friday 07:15h.| +| ::: | ::: | Sacedón- Madrid (South Station)| Monday to Friday 07:15am.| 
-| ::: | ::: | ::: | Saturday 07:15h.| +| ::: | ::: | ::: | Saturday 07:15am.| 
-| ::: | ::: | ::: | Sunday and Public Holiday 18:00h.|+| ::: | ::: | ::: | Sunday and Public Holiday 18:00pm.|
 | ::: | ::: | ::: |  Phone: 918 880 021  | | ::: | ::: | ::: |  Phone: 918 880 021  |
 |  Point of Information [[http://www.ctm-madrid.es]]  |||| |  Point of Information [[http://www.ctm-madrid.es]]  ||||
Line 97: Line 100:
 ===== Links of Interest ===== ===== Links of Interest =====
      
- *  **MAPS**: [[http://82.223.117.91/mapawiki/index2.php?bbox=479651,4479954,481135,4481004&mun=28136|Resources Map of the municipality]].+ *  **MAPS**: [[http://81.46.222.131/mapawiki/index2.php?bbox=479651,4479954,481135,4481004&mun=28136|Resources Map of the municipality]].
  
  *  **ROUTES**: [[http://es.wikiloc.com/wikiloc/home.do|Routes and waypoints GPS of the World]].  *  **ROUTES**: [[http://es.wikiloc.com/wikiloc/home.do|Routes and waypoints GPS of the World]].
Line 107: Line 110:
  <tr>  <tr>
    <td style="width:40%; text-align:left;" valign="middle">    <td style="width:40%; text-align:left;" valign="middle">
- <a href="http://www.campinadelhenares.org" target="_blank"><img src="http://82.223.117.91/mapawiki/estilos/default/img/logo_gal.png" height="45"></a>+ <a href="http://www.campinadelhenares.org" target="_blank"><img src="http://81.46.222.131/mapawiki/estilos/default/img/logo_gal.png" height="45"></a>
    </td>    </td>
    <td style="width:10%; text-align:center;" valign="middle">    <td style="width:10%; text-align:center;" valign="middle">
- <a href="http://www.wikimapa.es" target="_blank"><img src="http://82.223.117.91/mapawiki/estilos/default/img/logoWikiMapa_64.png" height="45" alt="www.wikimapa.es"></a>&nbsp;+ <a href="http://81.46.222.131/mapawiki" target="_blank"><img src="http://81.46.222.131/mapawiki/estilos/default/img/logoWikiMapa_64.png" height="45" alt="81.46.222.131/mapawiki"></a>&nbsp;
    </td>    </td>
    <td style="width:50%; text-align:right;" valign="middle">    <td style="width:50%; text-align:right;" valign="middle">
- <a href="http://www.marm.es/es/desarrollo-rural/temas/periodo-de-programacion-2000-2006/programas-de-desarrollo-rural-2000-2006/programas-leader-y-proder-2/" target="_blank"><img src="http://82.223.117.91/mapawiki/estilos/default/img/logoLeader_30.png" height="30"></a> + <a href="http://www.marm.es/es/desarrollo-rural/temas/periodo-de-programacion-2000-2006/programas-de-desarrollo-rural-2000-2006/programas-leader-y-proder-2/" target="_blank"><img src="http://81.46.222.131/mapawiki/estilos/default/img/logoLeader_50.png" height="40"></a> 
- <a href="http://europa.eu/index_es.htm" target="_blank"><img src="http://82.223.117.91/mapawiki/estilos/default/img/logoFeader_30.png" height="30"></a> + <a href="http://europa.eu/index_es.htm" target="_blank"><img src="http://81.46.222.131/mapawiki/estilos/default/img/logoFeader_50.png" height="40"></a> 
- <a href="http://www.marm.es" target="_blank"><img src="http://82.223.117.91/mapawiki/estilos/default/img/logoGobierno_30.png" height="30"></a> + <a href="http://www.marm.es" target="_blank"><img src="http://81.46.222.131/mapawiki/estilos/default/img/logoMinisterio_50.png" height="40"></a> 
- <a href="http://www.madrid.org" target="_blank"><img src="http://82.223.117.91/mapawiki/estilos/default/img/logoComunidad_30.png" height="30"></a>+ <a href="http://www.madrid.org" target="_blank"><img src="http://81.46.222.131/mapawiki/estilos/default/img/logoSuma_50.png" height="40"><img src="http://81.46.222.131/mapawiki/estilos/default/img/logoCam_50.png" height="40"></a>
    </td>    </td>
  </tr>  </tr>
   </table>   </table>
 </HTML> </HTML>
-\\   +
Print/export